说实话,2023年9月刚把儿子送进曼彻斯特一所IB-PYP国际初中时,我内心特慌——朋友一句‘读国际学校,中文迟早废掉’,像块石头压了我整整两周。
背景铺垫:孩子当时四年级,国内公立校语文成绩中上(87分),但拼音不熟、古诗背得磕绊;我们预算有限,选校时反复比对过3所:A校纯英文沉浸、B校双语课表只标‘每周2节中文’、C校(最终入读的曼彻斯特圣约翰国际学院)课程手册里赫然印着《论语》选读+粤普双轨写作训练+每月‘汉字工坊’实践课。
核心经历发生在2024年3月:他报名‘全英中小学中文朗诵大赛’,初赛抽到《岳阳楼记》节选。我当场懵了——这哪是初中生该碰的文本?可老师说:‘PYP六年级单元正学‘家国情怀’,上个月还带他们去利兹唐人街采访老侨胞,录了双语口述史。’结果他拿了U11组第三名,评委留言:‘语音沉稳,文化理解远超同龄人。’
坑点拆解:
❶误信‘双语=各学一半’:第一次家长会后,我悄悄删了中文课外班,以为校内够用;三个月后发现他写‘孝’字总少一横——原来校内书法课强调笔顺哲学,但需孩子主动预约‘墨韵拓展时段’。
❷忽略评估差异:国内语文考默写,这里考‘用甲骨文部件设计家族徽章’,我一度觉得‘太虚’,直到看到他方案被校史馆收藏。
解决方法:
认知刷新:所谓‘中文弱化’,从来不是课程的问题,而是我们把‘考试能力’和‘文化生命力’划了等号。他在曼彻斯特教堂广场用毛笔写春联时,围观的英国老太太问他:‘Why does this square word hold so much breath?’——那一刻,我忽然懂了什么是真正的双语者。


