那年我12岁,攥着墨迹未干的楷书《兰亭序》摹本,站在首尔江南区一所IB-Curriculum国际初中的面试室门口——说实话,手心全是汗。
我妈说:‘你爱写毛笔字、背《论语》、听古琴,去国际学校不是白费劲?’我当时特慌,怕自己成了‘中文课代表’,却再没机会在晨读时齐诵‘天地玄黄,宇宙洪荒’。
结果第一周,我就被老师点名:‘李昭然同学,请用双语介绍你写的这幅《千字文》扇面。’
原来他们刚开‘东亚哲学与视觉表达’跨学科单元——我的团扇成了教具!我用韩语解释‘金生丽水’的典故,又放了一段自己弹的古琴《流水》音频。全班安静三秒后,爆笑鼓掌。那一刻,我忽然懂了:兼容不是‘中西拼盘’,而是让传统长出新的藤蔓。
但也有翻车时刻:2024年3月,我提交‘汉字演变vs韩文训民正音’探究报告,初稿被退回——外教批注:‘文化对比清晰,但未说明你的个人实践如何推动理解(如:你临摹了多少种篆体?访谈过几位首尔书法老师?)’
我愣住。原来国际课程要的不是‘知道’,而是‘亲历’。后来我真去了仁寺洞‘云泉堂’,跟着朴老师学了7次活字拓印,把过程拍成vlog附进终稿——这次拿了A*。
关键细节清单:
- 时间:2024年2月入学,首尔江南IB初中(认证编号:001297)
- 文化实践:完成仁寺洞书法工坊7次沉浸式学习,获朴承熙老师手写推荐信
- 课程适配:将《千字文》拆解为12个PYP探究中心,同步匹配IB Learner Profile中的‘Principled’与‘Thinker’指标
- 转折点:3月报告返修→4月入选校际‘东亚文明对话’学生策展组,作品在弘益大学美术馆展出
给同样爱传统的爸妈三条建议:
- 别提前‘翻译’孩子文化爱好——国际初中更看重‘你是如何与它共处的’,而非‘你有多懂’
- 主动预约‘文化资产映射表’(学校官网可下载),帮孩子把琴棋书画、节气习俗对应到IB六大主题
- 入学前带孩子访3所韩国本土私塾(如:安东陶山书院、庆州鲍石亭),看国际课程如何‘嫁接’真实场域


