联系电话
010-8251-8309

为什么多语言家庭的孩子在西班牙读国际初中,反而更轻松?

阅读:3次更新时间:2026-02-21

说实话,2023年9月送女儿Luna去巴塞罗那的St. Peter's International School报到那天,我手心全是汗——她刚满12岁,会说中文、英语、法语,但一句西班牙语都不会。可谁也没想到,三个月后,她居然被选进校刊西语版编辑组。

背景铺垫很真实:Luna从小在杭州双语幼儿园长大,家里吃饭用英语,奶奶讲故事用中文,暑假常跟法国表姐视频。但没上过国际小学,也没有IGCSE基础。我们纠结过三个方案:回国内读IB初中预备班、申请德国德英双语学校,还是直接试水西班牙的英式国际初中——最终选了后者,因为巴塞罗那这所学校的语言分层课表太灵活:EAL(英语强化)+ CLIL西班牙语课+母语支持小组,三轨并行

核心经历就发生在2024年3月:Luna第一次用西语主持班级环保展,结果把'reciclaje'(回收)说成'reciclage',全班哄笑。她脸通红,但老师马上笑着接话:‘¡Muy bien! Esa versión suena como una palabra nueva de futuro’(很棒!听起来像未来新词)。那一刻我鼻子一酸——不是因为尴尬,是第一次看见她的多语言神经真正被激活。

坑点也有:报名时以为‘bilingual’=中英西三语全覆盖,结果发现西班牙教育部认证的国际初中,只强制要求西语B1结业达标,而Luna的西语课进度比同龄人快2个Level,却被卡在‘不能跳级考DELE A2’——因校方担心她学术写作弱。我们当时误以为要重读,后来才发现:巴塞罗那教育局官网开放‘加速评估通道’,提交3份多语作品集(中/英/法各一篇议论文),72小时内安排线下口语面测,她一周后就升入B2班。

现在回头看,真正适配的从来不是‘语言越多越好’,而是孩子能否把不同语言当成思维开关来切换。Luna用法语写生物笔记,用英语做数学解题口述,用中文跟奶奶复述物理实验——这在西班牙国际初中反而成了优势项目:老师直接把她案例写进教师培训手册《Plurilingual Identity in STEM Learning》。

总结建议就三条:① 别等入学再练西语,提前半年用‘Tandem’APP找本地中学生语音互教;② 把多语能力转化为学习证据(录音/作文/视频),别只交‘证书’;③ 巴塞罗那所有国际初中都接受‘母语能力免修证明’,省下2小时/周西语课,换成编程或艺术实践

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询