说实话,2023年9月刚入读首尔江南区的Global Academy International Middle(GAIM)时,我特慌——不是怕韩语,是怕每节课开头那3分钟‘Mini-Presentation’。
当时我英语口语还卡在‘I like…’句式,却要在生物课讲解‘光合作用流程图’,还要用平板实时共享手绘思维导图。老师没给模板,只说:‘You’re not delivering facts—you’re explaining like you’re teaching your friend.’
?核心经历:数学课上的‘错误演讲’反转
2024年3月,我在代数单元讲‘解方程逻辑链’时,当场算错一步。台下安静两秒,我手心冒汗——结果老师笑着举起我的板书说:‘Look, this is why we present: to find blind spots together.’ 全班立刻分组复盘我的思路漏洞,最后我重讲一遍,还被邀请录成校本微课。
原来这里没有‘演讲考核’,只有‘学科思维可视化’:历史课用角色辩论重建1919年三一运动现场;科学课带自制火山模型边喷发边解说压力变量;连韩语课都要求用韩语‘推销’自己设计的环保APP——不是背稿,是用语言搭建理解桥梁。
⚠️坑点拆解:我踩过的3个隐形误区
- 误区1:死背英文稿 → 导致生物课演示呼吸系统时忘词,急中生智改用手势+简笔画,意外获赞‘multimodal communication’
- 误区2:忽略韩语场景 → 在釜山交换时,因不会用韩语做小组汇报,被当地同学善意提醒:‘설명은 한국어로도 해보세요!’(也试试用韩语解释!)
- 误区3:逃避即兴提问 → 直到物理老师突然指着窗外雨云问‘How would you explain condensation now?’,我才明白:真实表达力诞生于‘未准备时刻’
现在回头看,那些让我脸红心跳的‘3分钟’,早已长成我的底层能力:上个月在Korea Science Festival,我用地道英语向首尔大学教授介绍我们小组的节水灌溉模型——没有提词器,但有清晰逻辑和眼神交流。这不是训练出来的表演,而是学科本身在教我说话。


