说实话,2023年9月刚飞抵里昂时,我特慌——不是怕法语讲不好,而是怕‘我到底是谁’这个问题,没人再替我回答。
背景铺垫:我13岁,从深圳国际初中转学,法语零基础,连‘bonjour’都念不准;爸妈只提了一个要求:‘别丢中国根,但得真正在法国活成一个人。’
核心经历:2023年11月,我在Collège Victor Hugo参加‘全球公民周’——第一次不是作为‘中国学生代表’发言,而是和塞内加尔、叙利亚同学组队策划‘难民儿童课后陪伴计划’。我负责用中文翻译家长问卷,他们教我用法语读出‘尊严’(dignité)这个词。那一刻,我突然不焦虑‘我该成为谁’了,而是想:‘我能为谁做点什么?’
坑点拆解:① 把‘融入’当‘同化’——前两周我拼命模仿法国同学说俚语,结果被笑‘像旅游APP配音’;② 忽略本地行动力——老师布置‘观察社区需求’作业,我写‘巴黎地铁拥挤’,却被退回:‘你住里昂,为什么研究巴黎?’
解决方法:第一步 跟着邻居奶奶学做栗子蛋糕(她曾是阿尔及利亚教师),把‘文化差异’变成共同劳动;第二步 把作业改成‘里昂第七区流浪猫绝育缺口调研’,采访兽医+拍照片+手绘地图;第三步 用中法双语写倡议书贴在校门口公告栏——两周后,市政厅真派人来谈合作。
认知刷新:原来‘连接更大世界’根本不需要飞去联合国。它就在你帮隔壁老人抬菜篮子时,在你听不懂对方母语却能一起笑出眼泪的下午,在你发现‘意义’不是答案,而是持续发出的邀请函。
总结建议:1.先建立1个本地真实关系(不是同学,是修车师傅/面包师/图书馆员);2.用‘小行动’代替‘大宣言’(比如教社区孩子写3个汉字,比发100条文化推文更有力);3.允许自己‘意义感断连’——我在圣诞夜哭过一次,因为法语诗朗诵忘词,但第二天老师递来一张纸:‘你的声音在颤抖,而全世界都在听。’


