说实话,2023年9月刚到巴塞罗那读国际初中时,我特慌——连‘Hola’都说得像英语音译,食堂点单点错三次,被同学笑称‘Paella侠’(因为我总点错海鲜饭)。更糟的是,第一次数学小测只拿了47分,老师用加泰罗尼亚语说了句‘¿Necesitas ayuda?’,我没听懂,只能低头抠橡皮,脸烧得比太阳海岸还烫。
核心经历:从崩溃到主动求助的三个转折点
- 2023年10月:因文化差异被小组合作排除,躲进图书馆哭湿两包纸巾→第二天鼓起勇气用画图+手势向西语老师求助,她当场给我打印了《情绪词汇卡》(含‘frustrado’‘orgulloso’‘sorprendido’);
- 2024年1月:西班牙流感季高烧39.2℃,独自在公寓打翻退烧药→拨通校医室电话时发抖,护士Carmen大姐用慢速西语+表情包教我买药,还顺手教我念‘¡Cuidado con la gripe!’(小心流感!);
- 2024年3月:戏剧课即兴表演忘词,台下哄笑→没跑,反而即兴编了段‘迷路中国熊猫找tapas’,全班拍桌大笑,老师当场改分:‘Creatividad + resiliencia = Sobresaliente’(创意+抗挫=优秀)。
这三跤,让我明白:在西班牙,‘摔’不是失败,是‘cambio de ritmo’(节奏切换)。学校每周二的‘Resilience Circle’(抗挫圆圈)活动,不讲大道理,只做三件事:写‘今日小胜’(哪怕‘今天听懂了半句课堂指令’)、互赠自制‘¡Ánimo!’(加油)手绘卡、学一句加泰罗尼亚语鼓励短句(比如‘Tu ya lo has hecho’=你已经做到了)。
现在回看,那张贴在床头的、被咖啡渍染黄的‘抗挫进度表’才是真文凭——上面写着:47→78→92(数学成绩)、0→5(主动提问次数/周)、‘Yo soy fuerte’(我是坚强的)——这是我第17次自己写的西语句子。


