说实话,刚到法国第戎读国际初中那会儿,我特慌——法语零基础、数学课听不懂,连食堂面包种类都记混。爸妈没给我抢报任何‘升学冲刺班’,反而每周陪我去老城区的La Médiathèque Jean Vilar借儿童天文学绘本,一坐就是两小时。
背景铺垫很‘普通’:2022年9月入学,GPA 3.4(法国初中不计分制,但老师手写评语里写了‘观察力突出’);爸妈英语有限,完全没法辅导功课。他们唯一坚持的,是每月带我参加Bibliothèque municipale de Dijon的免费星空观测夜——不是为了加竞赛、不是为写文书,就因为我某天指着教室窗边飞过的燕子问:‘它们怎么知道往南飞?’
核心经历在2023年深秋:我用二手Galaxy Tab画了37张迁徙路线手绘图,贴满卧室墙。法语老师发现后,主动帮我联系Université Bourgogne Franche-Comté地理系本科生社团,让我以‘中学生观察员’身份旁听一节候鸟导航机制讲座——那是我第一次听到‘地磁感应蛋白Cry4’这个词,也是第一次被大学生喊‘小研究员’。
坑点拆解也很真实:第一次给法国学校交课外活动材料时,我把观鸟笔记全译成法语,却漏掉关键细节——未注明所有插图均为原创手绘(法国教育署要求声明版权归属),材料被退回。解决方法超简单:第二天就跑校务处,请教档案管理员Mrs. Lefèvre,她笑着递来一张A5表,说:‘签个原创声明,比任何证书都有力。’
意外收获远超预期:2024年3月,第戎中学与里昂天文台共建‘青少年观测伙伴计划’,我因持续三年的手绘日志入选首批8人名单;更奇妙的是,去年帮邻居老奶奶修Wi-Fi时,顺手重装路由器固件,她竟介绍我认识了Dijon Métropole数字教育办公室的技术支持组——现在周末我在教小学生用Scratch模拟星轨,报酬是每月两本新科普书。
总结建议:
- 保留原始记录载体(手账/速写本/录音),法国教师极度看重过程真实性;
- 主动向本地文化机构索取‘参与证明’(如图书馆印章、协会签名页),比商业机构盖章更受认可;
- 把兴趣‘翻译’成法式表达:不说‘我喜欢观鸟’,说‘J’observe les changements saisonniers à travers le vol des oiseaux migrateurs’(我通过候鸟飞行观察季节变化)。


