说实话,2024年9月刚进瑞士卢塞恩一所IB初中时,我压根不知道‘引用’是什么——只记得第一次交英语课Research Notes后,Ms. Keller把我叫到办公室,把打印稿推过来,红笔圈出三段文字,旁边写着:‘This is plagiarism. Not acceptable here.’
当时我特慌——不是因为被骂,而是完全懵了。我在国内从没写过参考文献,百度复制粘贴再改几个词,老师就打勾。可在这里,连引用自己上学期的作文,都要标作者+年份+页码。那天下午,她没罚我,却让我重写一页‘如何用Chicago格式引用网页、教科书和课堂讲义’,限时一小时。
坑点就藏在这儿:我以为‘抄得不像就行’,结果发现瑞士老师真用Turnitin校内系统,而且连图片说明、图表数据来源都算!有一次我用了维基百科一张冰川退缩图,没标出处,第二天就被退回,批注写着:‘Even visual data requires attribution.’(视觉资料也需署名)。
我的补救法特别‘土’:买了一本《IB Middle Years Programme Academic Honesty Guide》,每天晨读10分钟;加了学校图书馆员Dr. Weber的邮件列表,她每周发‘One Citation Tip’;最管用的是,和同学建了个‘引用互查小组’——每人交作业前,必须互相检查3处引用是否含作者、年份、页码/网址、访问日期(瑞士MYP要求所有网络源必须写access date)。
出乎意料的是,这竟成了我适应最快的环节。三个月后,我帮新来的中国同学改参考文献,还被老师请去给全班演示Zotero插件如何自动生成Chicago格式。原来,学术诚信不是枷锁,是瑞士人递来的一把翻译世界的钥匙——它教我:尊重思想,比写出漂亮句子更重要。


