“文献综述写完被导师红笔圈满:‘这不是你自己的话,是Google翻译腔!’——这场景,你在延世/高丽/成均馆的凌晨2点也经历过吧?”
? 模块1:不是语法错,是‘韩式学术表达逻辑’没打通
- 亲测细节:工作坊第一天就发‘中英韩三语对照句式表’——比如‘我们认为…’不能直译‘We think…’,而要用‘This study suggests that…’ + 韩文对应惯用表达(교수님들이 실제로 쓰는 문장)
- 真实踩坑:我曾把‘然而’全写成‘but’,被标红8处——韩语教授说:韩文学术文根本不用but,要换‘in contrast’、‘whereas’、‘notwithstanding’等3层替换库
? 模块2:查重救星——不是删词,是‘重构引用链’
- 关键动作:带学生现场拆解一篇被拒稿的韩刊论文PDF,用彩色高亮笔标注‘直接引用→转述引用→概念融合’三级梯度,当场重写一段(从18%查重压到2.3%)
- 本地化工具:不推Grammarly!主教Korean Citation Assistant插件(适配KCI数据库),一键生成APA第7版韩文参考文献+自动识别未标注引用段
? 模块3:交稿前必过‘教授眼神测试’
- 神操作:工作坊最后半天模拟‘教授10分钟面批’——每人带打印稿,导师戴黑框眼镜+计时器,用真实批注语气说:‘结论太泛,把第3段数据挪到这儿重算’
- 隐形彩蛋:结业送《首尔大学各学院偏爱句型手册》PDF(人文类爱用‘Notably…’,理工类高频‘As evidenced in Figure 2…’)
? 亲测有效2条:
① 提前3天把初稿发给工作坊助教——他们真会逐句帮你‘韩式润色’(非翻译,是调语序+换学术动词+补逻辑连接词);
② 去之前下载‘Naver Academic’APP,现场教你怎么用韩文关键词搜出英语论文的‘韩版引申研究’,秒变文献综述深度感!


