你是不是也经历过:看到韩国同学朋友圈发‘추석 잘 보내세요!’,却只能尴尬地点个赞,完全不知道怎么回?
? 场景1:中秋送礼+祝福语搭配,比单纯说‘감사합니다’更走心
在韩国,추석(秋夕)是仅次于春节的大节。留学生如果想融入本地社交圈,光发一句‘Happy Chuseok’是不够的。
亲测有效组合是:一盒韩式松片(송편) + 手写小卡片,写上:
선생님, 늘 따뜻한 관심 감사드립니다. 소중한 추석 명절 가족과 함께 건강하고 행복하게 보내세요!
(老师,感谢您一直以来的关心,愿您在这个珍贵的中秋佳节,与家人健康幸福地度过!)
(老师,感谢您一直以来的关心,愿您在这个珍贵的中秋佳节,与家人健康幸福地度过!)
注意:别写英文缩写‘THX’或‘LOL’,韩国人会觉得不正式。手写更能体现诚意。
? 场景2:给教授/导师发节日邮件,格式这样写才得体
韩国学术圈重视礼节。节日前后发一封简短但有礼的邮件,可能让你在推荐信、课题机会上加分。
- 称呼用“존경하는 [성함] 교수님”(尊敬的XXX教授),千万别直呼其名
- 正文第一句必提祝福:"다가오는 설날을 맞아 건강과 행운이 가득하시기를 기원합니다."(值此新春来临之际,祝您健康幸运常伴)
- 结尾用:"항상 존경하며, [이름] 드림",显得谦逊又专业
我室友去年春节按这个模板发邮件,返校后就被教授邀请参加研究组会——小细节真的能破冰!
? 场景3:KakaoTalk群聊中刷祝福,这些流行梗让你秒变“自己人”
宿舍群、小组作业群、语言交换群……节日当天肯定一堆‘축하해요’刷屏。别只会复制别人的话!
| 常用表达 | 适用对象 | 小心机 |
|---|---|---|
| 복 많이 받으세요! ? | 朋友/同龄人 | 加红包emoji,瞬间亲切 |
| 소원성취하세요 ✨ | 语言伙伴 | 暗示对方“咱们一起进步” |
? 亲测提示:提前保存3条个性化祝福模板在手机备忘录,节日当天5秒搞定不尴尬!真正的人际加分项,往往藏在细节里的温柔。


