你在慕尼黑大学注册时,教授笑着对你说‘Guten Tag, Herr Schmidt’,而一旁的同学却被称呼为‘du’——差别待遇?不,是你没拿捏住德国的头衔礼仪。
? 职称不是‘面子工程’,而是社交通行证
在德国,称呼一个人用‘Sie’(您)还是‘du’(你),不是随缘看眼缘,而是写进社会规则里的‘准入门槛’。
比如在海德堡大学,讲师点名时从不会叫‘Anna, bitte’,而是说‘Frau Weber, können Sie das wiederholen?’——哪怕全班都20出头。一旦你主动跟教授说‘您可以叫我Max’,对方可能礼貌微笑,但内心已默默把你归入‘文化敏感度待提升’名单。
- Dr. 开头的人?必须叫“Herr Dr. Müller”或“Frau Dr. Schmidt”,漏掉“Dr.”就像在中国喊校长“老李”一样炸裂。
- 教授(Professor/in)更是顶级头衔,哪怕是带实验课的年轻助教,只要挂了“Prof.”,就必须尊称全称。
- 就连博士生之间也极少互称‘du’,除非一起熬夜改论文三个月以上,才可能被邀请进入‘du-zone’。
? 求职社交:一个称呼决定你是‘懂行’还是‘外人’
去年柏林工大的一位同学去面试奥迪实习,简历上写‘collaborated with Prof. Weber’,结果面试官一听就笑了——因为他在邮件里直接写了‘Hi Thomas’,而对方可是挂着两个博士学位的终身教授。
德国企业HR透露:应届生第一轮筛简历,光看邮件称呼就能刷掉30%。写‘Sehr geehrter Herr Müller’稳稳妥妥,写‘Hallo Martin’基本等于主动退场。
| 场景 | 正确称呼 | 错误示范 |
|---|---|---|
| 给博士助教发邮件 | Sehr geehrter Herr Dr. Koch | Hey Felix |
| 课堂提问教授 | Entschuldigung, Frau Professor Meier | Meier, can I ask something? |
✅ 实用总结:两个亲测有效的‘保命口诀’
口诀1:‘先敬后熟’——见面一律用‘Sie’+职称,等对方说‘duzen wir uns’(我们互称你吧)才能切换模式。
口诀2:‘宁多一字,不少一称’——记不住全称?查官网、问学长,宁愿叫‘Herr Doktor Professor Klein’也不省略任何一个头衔。
德国人的严谨藏在称呼里,拿捏住头衔,才算真正踏入学术圈的第一道门。


