你有没有试过:笑着打招呼却被对方一脸冷漠?借个路让一下反而被说‘sorry’? 别慌,这不是你做错了——而是没拿捏住英国人骨子里的‘礼仪暗号’。
? 道歉不是认错,是社交润滑剂
在英国,“sorry”用得比“hello”还勤快。
- 不小心蹭到别人背包——说 sorry
- 对方打喷嚏,你也顺嘴 say bless you & sorry
- 排队时别人递张纸巾给你——来句不好意思(其实根本不用)
真实场景:我在 Tesco 拿最后一盒牛奶,旁边大叔笑笑说 “You go ahead, sorry!”——他抢了东西还道歉?后来才知道,这是避免冲突的礼貌姿态。
? 排队是信仰,插队=社死现场
英国人把排队当基本人权,哪怕只两个人也默默站成一条线。
- 等公交、买咖啡、进图书馆,不排=众矢之的
- 有人插队?没人吼你,但周围眼神能冻住三文鱼
- 雨天挤公交,推一把就上?小心被礼貌提醒:"One at a time, please."
? 小技巧:看到人群散站不齐?找最近的人问一句 "Is this the queue?" 准没错。
? 社交距离感:熟≠可以乱来
英国朋友约你喝 Pub,聊了三个月还是 Mr. Smith —— 这很正常。
- 不要随便叫老师 first name,除非对方主动说“Call me Anna”
- 合租室友再熟,未经允许别动厨房调料瓶
- 收到邀请邮件写“no plus ones”,真的不能带人!
✅ 亲测有效 tip:
学一句万能搭话:“Bit of a wait, isn’t it?”——适合任何排队场合破冰,90% 的当地人会接话微笑。
再记一个:“I’ll let you off this once.”——朋友迟到时笑着说这句,既轻松又显懂行。


