刚到巴黎上第一节课,教授点名时把你的Prénom念得像审问犯人? 别慌,你不是发音太差,而是没摸清法国人那套‘叫名字’的暗语系统。
正式场合:姓+先生/女士=安全牌
在大学注册、银行开户、约导师谈话时,记住:永远用Nom(姓)+ Monsieur/Madame。比如你是“Liu Xiaoming”,对方是女性教授,就得说:Madame Liu —— 叫全名或直接叫Xiaoming?当场社死。
细节1: 法国大学教务处工作人员从不会主动叫你Prénom(名字),哪怕你已经上了半年课。这是制度,不是冷漠。
非正式场合:直呼其名≠真友好?看关系递进3阶段
- 阶段一:同学聚会,大家轮流说名字。这时别人叫你“Xiao”,你可以回应“叫我Xiaoming就好”——温和设界限。
- 阶段二:朋友邀请你参加apéro(下班小聚喝杯酒),开始有人拍肩叫昵称,比如把Thomas叫成Tom。这时候再推辞就有点僵。
- 阶段三:室友直接在群里喊“Hé, Xiao! 垃圾轮到你倒了!”——恭喜,你已正式进入“熟人圈层”。
细节2: 法国公司实习第三周,主管突然说“On peut se tutoyer”(我们可以用‘你’相称了),意味着信任升级——别小看这一句,等于职场通行证解锁一半。
中法差异避坑:中国式热情在法国可能翻车
在国内我们习惯说“王老师”“李姐”拉近距离,但在法国,对长辈或上级主动用Monsieur/Madame + 名字,比如“Madame Sophie”,反而显得怪异又套近乎。
细节3: 巴黎高商某中国学生曾因在邮件开头写“Cher Monsieur Dupont”,被教授当面纠正:“我们还不熟到要用‘亲爱的’。”
? 亲测有效的2条生存口诀:
“正式用姓不叫名,熟了才敢tu一声”;
宁可慢热,别急着套近乎——法国人尊重边界感,比你想象的重要得多。


