⚠️ 在东京第一次聚餐就过敏送医?你不是一个人!很多留学生都栽在‘我以为他们懂’这句心里话上。
✨ 准备「过敏卡片」:点餐时秒变沟通神器
别指望服务员听得懂“lactose intolerance”——就算你发音再标准也白搭。亲测有效的办法是:打印一张日语过敏卡,正面写「この食材は食べられません(以下のアレルギーあり)」,下面列出具体成分,比如小麦・卵・乳・落花生。
我在大阪居酒屋掏出这张卡后,店员直接叫来店长确认锅底是否含味噌(小麦),还专门换了一双新筷子炒菜!尺寸建议做成信用卡大小,放钱包随时能掏。
? 超市买菜看懂这些词,避开隐藏雷区
日本加工食品看似安全,但暗藏玄机!牢记这三个关键词:
- 「本品生产设备也处理小麦制品」——代表可能交叉污染
- 「含大豆」比「含小麦」更常被忽略——纳豆、味噌、酱油全是隐形炸弹
- 「無添加」不等于「无过敏原」——别被营销骗了,照样可能含蛋奶
我曾在FamilyMart买标榜“健康”的沙拉,结果配料表第3行就是“鸡蛋酱”…现在去超市第一件事就是带翻译APP扫标签。
? 外出就餐这样说,日本人也超配合
记住这句万能开场白:「アレルギーがあるので、お願いがあります」(因为我有过敏,有个请求)。
接着拿出卡片+补充一句:「調理器具や油も別で使えますか?」(能用单独的锅和油吗?)。这话一出口,9成店家会认真对待。
在京都一家拉面馆,我这么说完,老板娘真的从后面拿出一口新锅现煮,还让我拍下配料瓶确认——这种细节,只有主动问才有戏。
? 实用Tip: 去学校说明情况,很多大学食堂提供「アレルギー対応メニュー」登记服务,提前报备还能定制餐食!另外,在Google Maps 搜「アレルギー対応 可能」能精准筛选友好餐厅。


