说实话,当初选新加坡双语国际高中时,我压根没想到它会成为我后来切入荷兰跨境电商业务的“隐藏王牌”。
背景铺垫:从语言焦虑到双语自信
高一刚入学那会儿,我的英语雅思才5.5,中文思维根深蒂固。但学校实行70%英文授课+30%中文研讨的模式,逼着我在课堂报告、小组辩论中不断切换语言。最夸张的一次,我们团队用中英双语给荷兰万豪酒店做了一份本地化营销提案——那一刻我才意识到:语言不是工具,而是商业洞察的载体。
核心经历:一次跨文化项目让我‘破圈’
2024年9月,我参加校方组织的‘新荷青年商业挑战赛’,和阿姆斯特丹国际学校的同学组队。他们讲英语带口音,沟通一度卡壳。但我用中文快速理清逻辑,再转成简洁英文输出,成了团队的‘翻译中枢’。最终我们的跨境直播方案拿了亚军——评委特别提到‘双语思维带来了更精准的用户理解’。那一刻,我特激动,原来我一直觉得‘累’的语言训练,竟成了核心竞争力。
认知刷新:双语能力≠简单翻译,而是‘思维转换’
以前我以为双语就是“能说两种话”,后来才发现真正的优势在于:我能用中文抓痛点,用英文做结构化表达。比如分析荷兰Z世代消费行为时,我会先用中文梳理‘社恐购物’‘环保人设’这些隐性需求,再用英文拆解成可落地的A/B测试方案。这种‘双轨思维’在实习面试时直接打动了Booking.com的HR。
总结建议:这3点决定你能否真正受益
- 主动参与双语项目:别只盯着成绩,多抢案例竞赛、跨国研学机会。
- 建立‘双语笔记法’:左边英文术语,右边中文解读,强化思维关联。
- 瞄准跨境场景实习:电商、文旅、教育科技都是双语人才的黄金赛道。
通用痛点提醒:很多学生觉得‘学了双语也用不上’——其实关键不是会不会,而是有没有主动把它嵌入真实业务场景。


