说实话,当初选国际高中时,我妈一句‘有外教才高级’差点让我走偏。背景铺垫一下:我中考英语102(满分120),数学一般,最怕口语交流。我们家预算一年25万左右,目标是能顺利申请日本Top5私立大学——早稻田、庆应这类。当时看了三所国际部,一所主打‘全外教授课’,一间宣传‘中外双语融合’,还有一所就是我现在就读的横滨东亚国际高中。
决策过程挺纠结的。那所‘全外教’的学校听起来很酷,但试听第一节经济学课我就懵了——老师语速飞快,板书全英文,关键是他不解释术语。反观横滨这所,我的日语文学老师李老师(中国籍)会用中日双语拆解村上春树的隐喻,还会画思维导图帮我们理解叙事结构。最后我选了这里,理由很简单:得听得懂才能学进去。
真正让我彻底改变认知的是高二那场IB TOK论文危机。我当时写‘知识的客观性在社交媒体中是否成立’,写了两周被英国外教批回三次,每次只写‘逻辑薄弱’,却不说怎么改。我快崩溃了。转头去找教语言习得的王老师(中国台湾籍),她用了两个午休帮我重构论点,甚至找来近五年优秀论文做对比分析。最后这篇拿了B,不算顶尖,但我真懂了学术写作的门道。
坑点其实很典型:我们都默认‘外教=更懂国际课程’,可问题是,他们不了解中国学生卡在哪。就像那次IB考试前模拟面试,英国老师问我‘Why do you love sociology?’,我一紧张说得乱七八糟。结果是我的中方班主任张老师,模拟了五轮问答,教会我用STAR法则(Situation-Task-Action-Result)结构化表达,最终面试顺利通过。
意外收获是,中方教师反而成了文化桥梁。比如我申请庆应环境社会学专业时,李老师提醒我引用‘日本3·11地震后的社区重建研究’,这恰恰是招生官想看到的本地关怀。最终我被庆应录取,连外教都说‘You had great local insight’。
现在回头看,总结三条建议:第一,别迷信外教头衔,要看教学适配度;第二,关键时刻能‘讲人话’的老师才是救星;第三,真正的国际化不是语言,而是理解力的双向打通。如果你像我一样需要过渡支持,别硬扛,选对师资组合比‘看起来洋气’重要得多。


