联系电话
010-8251-8309

在德国组会发言总卡壳?3个留学生亲测有效的破局技巧

阅读:0次更新时间:2025-12-25

"Was meinen Sie dazu?" — 每当导师转头问你这句话,是不是瞬间头皮发麻、大脑空白?

1. 别怕说错德语,先学会“结构化表达”

在亚琛工大(RWTH Aachen)的组会上,教授从来不苛求语法完美,但最反感东一榔头西一棒子的发言。一个亲测有效的模板是:

  • Anliegen (问题): "Ich habe ein Problem mit der Messung der Leitfähigkeit bei niedrigen Temperaturen."
  • Daten (数据): "Die Werte schwanken um ±15%, besonders unter -20°C."
  • Vorschlag (建议): "Vielleicht sollten wir die Probenvorbereitung wiederholen oder den Sensor kalibrieren."

这种三段式结构哪怕用broken English或混搭德语,都能让导师觉得你逻辑清晰、准备充分

2. 提前“埋伏笔”,让冷场变主场

在慕尼黑大学(LMU)化学所,我发现不少中国学生明明做了实验,却因为没提前打招呼,根本没人问你的进展。后来我学会了这招:

? 组会前一天,给导师发一封简短邮件:
"In der Gruppensitzung möchte ich kurz den letzten Versuch zum Katalysator X vorstellen – ca. 3 Minuten. Ist das in Ordnung?"

就这么一句话,既尊重流程,又提前锁定发言机会。德国人不爱临时加戏,但绝对尊重提前预约的沟通。

3. 善用PPT,但别当“读片机”

斯图加特大学博士生Lina告诉我:她第一次汇报用了18页PPT,结果导师说:"Wir brauchen keine Präsentation – wir brauchen Diskussion."

现在她的标准配置是:

页面 内容
第1页 标题 + 一句话目标(<10词)
第2页 关键图表 + 红圈标异常点
第3页 两个备选方案对比(✔️ vs ❌)

? 实用Tips:

① 组会前找实验室的德国同学快速过一遍要点,他们常会提醒你:“这个点教授肯定会问”;

② 如果真被问住,别硬编!试试这句话:
"Das ist eine gute Frage – darauf habe ich noch keine Antwort, aber ich kann bis nächste Woche nachforschen."
——坦诚+承诺跟进,比瞎猜更受信任。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询