一、别写‘复读机式’结论,爱尔兰教授要的是‘思维闭环’
在都柏林圣三一学院旁喝咖啡时,我和心理学硕士Lena聊起她的论文修改。她苦笑:‘我写了三稿,导师都说“这不是结论,是摘要搬过来”’。后来才懂——这里不兴‘重复结果+轻飘飘说句未来可研究’。
正确姿势:用‘发现→解释→回应研究问题’三步闭环。比如你研究‘爱尔兰国际生社交焦虑’,别只写‘40%学生感到孤独’,而要说:‘高孤独感与参与社团数量负相关(r=-0.62),说明结构性社交支持比语言能力更能缓解融入障碍,直接回应本研究核心问题’。
二、展望不是‘许愿池’,本地导师教你‘踩点给建议’
都柏林大学(UCD)写作中心墙上贴着一张清单,其中一条写着:‘Avoid suggesting “more research is needed” without specifying who, where, how’——光说‘需要更多研究’会被当废话。
- 错误示范:‘未来可在其他国家验证结果’
- 本土化升级:‘鉴于爱尔兰2023年新移民政策下亚洲学生增长37%,建议后续研究在科克、利默里克等新兴定居城市开展比较调查,样本量≥200以提高效度’
看出来没?具体到**城市、政策背景、样本量**,才是‘能落地’的建议。
三、善用‘爱尔兰语境’加分项,让结论更有在地洞察
高分作者常做一件事:在展望中关联本国教育或社会趋势。比如有位商科生在结论写:‘当前爱尔兰技能短缺清单(Critical Skills List)中包含数据分析岗,本文模型可被Enterprise Ireland用于评估国际毕业生留存意愿’。
这种‘研究成果→本地机构应用’的联想,会让导师觉得你不仅会写论文,更懂现实逻辑。
写完结论后,用手机录下来听一遍——如果听起来像‘AI生成总结’,立刻重写!
另一个方法:删掉前两行,从第三句开始读,还能懂吗?不懂就说明没闭环。


