刚到东京的第二天,教授讲“授業計画”时我一脸懵——这词字典查不到、同学也说不清,差点误了第一次课堂发表…
? 搞懂‘课程黑话’,先从三大高频场景入手
在日本高校,很多术语根本不会出现在课本里,但却是日常学习的‘通关密码’。比如:
- 「授業計画」:不是简单的课程安排,而是包含评分标准、提交方式、延期政策的‘生存指南’,开学第一周不下载=主动挂科
- 「レポート提出」:看似是写报告,实则暗藏格式玄机——必须用A4纸、左侧装订、手写签名,连页码位置都有规定
- 「出席点」:出勤分可能占总成绩30%,迟到3次直接扣光,有同学因骑车摔倒被记缺勤,申诉都要交医院证明
? 词汇积累的2个‘偷懒’技巧,效率翻倍
别傻傻背单词表!试试这些本地学生都在用的方法:
1. 建立‘语境小卡片’
把术语+使用场景+注意事项写成电子便签,比如:
「ゼミ発表」= 小组研讨发言,提前一周抽签顺序,PPT需打印3份交教授
2. 加入‘学友情报站’LINE群
早稻田有个华人学姐群,每周更新本周术语预警,比如“下周教授大概率提‘中間試験範囲確定’,记得当场确认边界!”
? 实用总结:两条亲测有效的保命建议
- 开学前一周主动邮件教授索要「 syllabus 」和「履修ガイド 」,别等课上发,早看早准备
- 遇到听不懂的术语,别硬撑,直接问:“すみません、『◯◯』はどういう意味ですか?”——日本人超欣赏这种认真态度


