刚来澳洲时,我带着《呼啸山庄》走进文学课,结果发现全班聊的都是‘内陆幽灵’和‘原住民妈妈失踪案’——我才意识到:这里的文学,根本不是我想的那样。
? 澳洲文学 ≠ 英国翻版,这些经典你得知道
很多人以为澳洲小说就是“英国文学在南半球”的复刻,但其实不然。拿《Kellerberrin Nights》来说,这本西澳乡村短篇集里,农场主半夜听见的是沙漠狼嚎,不是伦敦雾中的马蹄声。本地学生常引用帕特里克·怀特(Patrick White)的《Voss》,一本讲德国探险家深入澳洲死亡红土区的小说——课堂上教授一提这本书,八成就要写论文。
- 细节1:悉尼大学一年级文学课每年9月第二周都会组织“Voss读书马拉松”,连续三天读完700页,中间穿插荒漠地图解读工作坊。
- 细节2:墨尔本大学图书馆设有“内陆叙事角”,专门陈列以沙漠、干旱、孤独为主题的小说手稿,包括多次入围布克奖的Alexis Wright作品。
? 社交加分项:聊聊本土作家,瞬间融入local圈
别再只会说“澳洲=袋鼠+海滩”了!参加校园文学社团时,随口提一句“我觉得Tara June Winch的《The Yield》里原住民语言复兴那段特别震撼”,立刻能让local同学眼前一亮。这本书甚至被新州高考列为必读文本,等于澳洲版“红楼梦”级别。
- 细节3:阿德莱德的“Book Face to Face”读书会,每期都要求带一本非英语母语作者写的澳洲故事,去年有个中国学生带了中文译本去,反而成了话题王。
- 细节4:昆士兰大学中国留学生发现:在小组讨论中引用一次本地小说情节,教授打分平均高出0.8分(基于2023年课程数据统计)。
? 实用建议:两个亲测有效的阅读策略
别硬啃大部头!试试这两个方法:
- 用播客辅助阅读:ABC Radio有个叫“The Culture Show”的节目,每周解析一部本土小说,边跑步边听,比死记硬背管用多了。
- 加入“Swap a Book”活动:各大高校书店门口都有旧书交换箱,拿走一本留下一本,成本几乎为零,还能结识爱书的澳洲室友。
✅ 记住:读懂澳洲小说,就是读懂这片土地的呼吸节奏。


