“同学,你论文被导师拒了!”——结果是愚人节玩笑?在英国留学的第一年,我就被这种‘善意玩笑’搞得脸都绿了。
? 别拿文化差异当借口:英国人的玩笑有尺度
你以为的“开个玩笑”,可能在英国人眼里已经冒犯到人了。英式幽默讲究“讽刺但不伤人”,像在伦敦大学学院UCL,有中国学生群发邮件说“考试改期”,结果真有人信了错过考试,最后被学校严肃警告——这不是搞笑,是违规。
真实细节来了:
- 在曼彻斯特,有留学生假装宿舍断网,群里哭诉“交不了作业”,结果本地室友一本正经建议他去图书馆——人家根本没看出是玩笑;
- 利兹大学每年4月1日都有“fake news board”(假新闻墙),贴离谱消息比如“食堂开始供应炸鱼味冰淇淋”,但内容必须明显荒谬,不能误导。
? 玩得聪明:三个安全区玩法推荐
想参与又怕出错?这三种方式亲测安全:
- 物理道具类玩笑:比如把室友的牙膏换成芥末膏(提前沟通好!),或者给书包贴个“Out of Order Today”标签,视觉化+无伤害;
- 社交平台整活:在Instagram Story发“宣布退学去马戏团打工”,配张P过的海报,本地人都懂这是标准愚人节模板;
- 班级小范围玩笑:小组讨论时突然说“我其实是个AI”,配合机械语音,笑点拉满还不越界。
| 能做 | 别碰 |
|---|---|
| 明显荒诞的假消息(如“校猫当选学生会主席”) | 涉及学业、健康、签证等真实焦虑点 |
| 自嘲式玩笑(如“我昨天读reference读到睡着”) | 模仿口音、刻板印象(别学“hey mate!”装腔作势) |
✅ 实用总结:两条保命建议
第一,不确定就观望。观察身边英国同学怎么玩,再决定是否加入;
第二,开玩笑前加一句:“This is April Fool’s — or is it?”(今天是愚人节——但真是吗?),既有趣又能立刻打住误会。


