你有没有经历过这种尴尬:精心写了张圣诞卡,结果教授看完一脸懵?
? 节日卡不是随便写,美国人超在意这些细节
在美国校园,一张手写贺卡的分量可能比你想象中重得多。我第一年在UCLA读书时,给导师送了张‘Happy Holidays’的电子卡,结果隔壁学姐悄悄提醒我:‘他信基督教,最好写Merry Christmas。’
美国人对节日用语其实很敏感——尤其是教授和房东这类半正式关系。亲测有效建议是:如果对方是犹太家庭,Hanukkah更合适;非宗教背景的同事,就用Happy Holidays最安全。
另外一个小细节:贺卡寄出时间也有讲究!感恩节卡提前一周到,圣诞卡别早于12月1日,否则会显得太急切,反而失礼。
✍️ 手写才有灵魂,但千万别犯这3个低级错误
- 错误1:直接抄网上的模板句子,比如‘Wishing you joy and peace’——美国人一眼就能认出来,毫无诚意感。
- 错误2:用荧光笔或卡通贴纸装饰,尤其送给教授时。我在NYU见过一个同学用了皮卡丘贴纸,教授笑着收下,转头就和别人吐槽‘too childish’。
- 错误3:忘了签名全名!只写first name会让人搞不清是谁,尤其是宿舍楼集体交换贺卡时。记得加上你的专业和年级,比如‘Li Wei, Sophomore in Biology’。
真正拿捏住好感度的做法是:加一句具体回忆。比如‘Thanks for the advice during office hours last month — it really helped me on the midterm!’
✅ 卡片不必贵,但一定要手写+寄实体,USPS一毛钱邮票就行,但心意拉满。
✅ 给教授/房东/实习主管的卡,内容控制在5句话以内,简洁真诚最加分。


