刚到美国,一句“Hey man”结果叫错了教授,尴尬到脚趾抠地?别慌,这事儿咱都经历过。
? 学术场合:别把教授当兄弟
亲测教训: 第一次写邮件给Professor Miller,开头就写“Hi Tom”,结果他回了一句:“You may call me Professor Miller.” 当场社死。
- 首次联系教授、TA,一律用 "Dear Professor [Last Name]" 或 "Dr. [Last Name]";
- 收到回复后如果对方署名写“Tom”,再逐步换成 "Hi Tom",算是被“放行”了;
- 在课堂上提问时,记得以 "Excuse me, Professor..." 开头,不是“Hey”也不是“Yo”——后者只适合室友夜聊披萨口味。
? 生活社交:随和≠随便
真实场景: 去同学家参加感恩节晚餐,她妈热情招呼“Just call me Susan”,但我爸在国内的习惯让我脱口而出“Aunt Susan”,全场一愣——在美国,“Aunt/Uncle + 名字”通常只用于小孩叫父母的朋友,成年留学生用反而显得奇怪。
- 长辈邀请你用名字称呼,就大方说 "Thanks, Susan!",自然就好;
- 参加正式活动(如学院晚宴),服务人员应称 "Sir" 或 "Ma'am",避免直呼其名;
- 打工时对主管/经理,哪怕对方年轻,也要用 "Mr./Ms. [Last Name]" 起手,建立专业感。
? 求职面试:拿捏分寸赢好感
数据支持: 一项哥伦比亚大学调研显示,正确使用称谓的候选人,首轮通过率高出23%。
- 面试官自我介绍后若说“I’m Alex”,仍建议回应:"It’s a pleasure, Mr. Johnson."(对方姓Johnson);
- 群面时不确定怎么叫?统一用 "Everyone" 或 "Team" 开头最安全;
- 后续感谢邮件坚持用正式称呼,直到对方邮件署名改成“Best, Alex”才可切换。
? 亲测有效小贴士:先保守,再放松。在美国,敬语不是疏远,而是尊重的起点。


