你递简历时喊了声‘Ciao Marco’,结果发现对方是‘Prof. Marco Rossi’——恭喜,第一印象直接归零。
职称不是小事,意大利人真正在意
在意大利,头衔=尊重,乱叫=失礼。 教授、博士、工程师这些职称不是装饰词,而是社会身份的硬通货。比如你在博洛尼亚大学注册课程,选课系统里老师名字前清一色写着“Prof.”或“Dott.”,这就是提示你:别随便用‘Hey’开场。
细节1: 意大利教授普遍有双重头衔——学术职称(如 Professore Ordinario)和专业资格(如 Ingegnere, Architetto)。你写邮件给一位建筑师出身的教授,称呼他为‘Arch. Laura Bianchi’比‘Prof.’更精准,对方会觉得你‘懂行’。
常见头衔怎么用?一张表拿捏社交节奏
| 头衔缩写 | 全称与含义 | 使用场景 |
|---|---|---|
| Prof. | Professore – 大学教授 | 正式邮件、课堂提问、答辩场合必用 |
| Dott. | Dottore – 泛指硕士及以上学历者 | 初次见面、行政人员、年轻讲师通用 |
| Arch. | Architetto – 注册建筑师 | 建筑学院师生、设计事务所实习慎用 |
| Ing. | Ingegnere – 注册工程师 | 工科学院、企业面试必须标注 |
细节2: 在米兰理工大学,学生私下会说‘Abbiamo lezione con l’Ing. Ferrari’,哪怕他在校职称是副教授——因为他在行业注册了工程师资格,学生用‘Ing.’表达专业认同。
亲测有效的两条保命建议
- 邮件第一句永远带头衔: 开头写‘Gentile Dott. Ricci’或‘Egregio Prof. Marino’,哪怕对方回你‘Chiamami Andrea’,下次正式沟通还得回到头衔模式。
- 不确定时,宁可‘过度尊重’: 遇到行政人员也不知该叫啥?统一用‘Dott.’最安全——这是意大利职场默认的‘尊称保险’。
记住,在意大利,一句正确的称呼,可能比一份漂亮的简历更快打开人脉门。


