“老师姓García,我喊他‘Profesor’就完事了吧?”——亲测不行!刚到马德里第一周,我当着全班叫‘Señor García’,旁边同学眼神都变了…
一、别乱叫‘Señor’!职称背后是尊重等级
在西班牙,光喊“先生”“女士”容易踩雷。比如大学教授,尤其是文科类的,超级看重头衔。如果你喊一个有博士学位的老师“Señor López”,对方表面微笑,心里可能已经扣了你3分。
✅ 正确操作:查课表或学校官网,看老师有没有‘Dr.’或‘Dra.’(博士)前缀。有?直接用Doctor/Doctorsa + 姓氏!比如“Doctor Fernández”。没查到?稳妥起见用Profesor/Profesora + 姓氏,绝对不出错。
二、‘Don’和‘Doña’不是长辈专属,职场才刚入门
你以为‘Don Quijote’是书名梗?在现实里,‘Don’可是活的!它不等于“大爷”,而是对年长或地位较高者的尊称,类似日本的“~桑”。
? 场景实录:我在巴塞罗那实习时,行政主管是位60岁的Doña Carmen,大家都这么叫她。新来实习生喊了句‘Carmen’,当天就被私下提醒:“这里是办公室,不是夜店。”
- 用法1:年长客户、房东、政府窗口人员,可安全使用‘Don/Doña + 名字’
- 用法2:不确定时观察别人怎么叫,西语听力这时候真能救命
- 避坑:同龄人千万别乱用,否则像在嘲讽对方“老气横秋”
三、课堂 & 社交场景对照表,直接抄作业
| 场景 | 正确称呼 | 错误示范 |
|---|---|---|
| 大学授课教授(有博士) | Doctor Pérez | Pérez, dime... |
| 中学老师(无博士) | Profesora Ruiz | Señora Ruiz |
| 租房房东(阿姨级) | Doña María | María, la luz no funciona |
! 亲测提示:记不住?上课第一天直接问一句‘¿Cómo prefiere que lo llame?’(您希望我怎么称呼您?),体面又安全,老师还会觉得你很懂事。


