联系电话
010-8251-8309

在英国说‘Sorry’真不是客气?3个场景教你拿捏分寸感

阅读:0次更新时间:2025-12-22

你在便利店撞到人,脱口而出“Sorry”,对方却回你一个尴尬而不失礼貌的微笑——Welcome to the UK. 在这儿,“sorry”不是认错,是社交空气。

? 场景1:日常碰撞别硬刚,软道歉=英国式礼貌通行证

在伦敦地铁,早高峰挤成沙丁鱼罐头,你后退半步踩了别人鞋,别说“I’m at fault”,太较真反而尴尬。轻轻一句:“Oops, sorry about that!” 搭配微微点头,对方立刻松弛下来。这才是“仪式感道歉”——不是认罪,是表达共情。

亲测细节:语气要轻、语速放慢、眼神短暂接触后移开,像咖啡机出杯时“叮”的一声,轻巧无压力。

? 场景2:学术场合犯错?用“regret”替代“apologize”更专业

交论文迟了5分钟,别群发“Sorry guys”这种学生气表达。给导师邮件这样写:

Dear Dr. Evans,

I regret the delay in submitting my essay and appreciate your understanding. I’ve now uploaded it via Moodle.

Best regards,
Li Wei

关键词替换:“regret”体现责任感,“appreciate your understanding”把对方置于宽容位,不卑不亢。英国教授更吃这套克制的专业感。

? 场景3:职场失误?学会“solution-first”道歉法

实习时PPT数据标错,千万别只说“I’m so sorry”。英国上司想看的是你如何补救。正确打开方式:

  • Situation: “Just noticed an error in Slide 5...”
  • Action: “I’ve corrected it and reuploaded.”
  • Reassurance: “Will double-check all slides next time.”

用SAR结构把道歉变成行动展示——英国职场信条:问题可以犯,但态度不能软

✅ 实用总结:2个亲测有效的小技巧

① 把“sorry”当语气词用,搭配“just”更自然:比如“Sorry, just checking…”,比冷冰冰提问舒服十倍。

② 社交破冰神器:为天气道歉!“Sorry for the rain, huh?” 虽然老天爷没让你下雨,但这句能瞬间拉近距离——英国人自己都爱用。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询