你有没有经历过:在巴黎咖啡馆做完展示,同事真诚说一句 ‘Très bien fait !’(做得真棒),你红着脸低头回句‘Non non, pas si bon…’,结果对方突然愣住,尴尬笑笑走开?
?? 法国人赞美很‘较真’,敷衍回应等于‘否定尊重’
和国内习惯‘越谦虚越好’不同,法国人把赞美当一种严肃的社交认可。他们不会随口夸人,一旦开口,就是真的欣赏你某一点——比如逻辑清晰、穿搭有品、法语发音准。
如果你总说 ‘Oh non, c’est rien…’(没什么啦),他们会觉得你在否定他们的判断力,甚至有点不礼貌。这不是夸张——我朋友曾在索邦大学被教授私下提醒:‘你要么自信点接受,要么直接说‘我不需要评价’,但别用假谦虚搪塞我。’
? 三种高情商回应法,拿捏本地社交节奏
- ? ‘Merci, ça me touche.’(谢谢,我很感动)——适合被老师/长辈/正式场合赞美,温柔又得体,还能拉近距离;
- ? ‘Ah bon ? Merci, je suis content(e) !’(是吗?太开心了!)——带点小惊讶+喜悦,自然不做作,同学聚会超好用;
- ? ‘Merci, tu es trop gentil(le) !’(谢谢你,你太友善了!)——反夸回去,社交润滑剂,适合熟人之间。
? 注意:别说 ‘De rien’(不客气)!那是对‘谢谢’的回应,用来回赞美会显得像施舍对方……亲测当场社死。
? 真实场景实战:从课堂到超市,一句到位
| 场景 | 法国人可能说 | 你可以回 |
|---|---|---|
| 小组汇报后 | ‘Très clair, bravo !’ | ‘Merci, ça me fait plaisir !’ |
| 穿新裙子去语言班 | ‘J’adore ta robe !’ | ‘Merci, tu es adorable !’ |
| 帮房东修Wi-Fi | ‘Tu es un pro !’ | ‘Ah merci, tant mieux !’ |
✅ 实用提示:先练熟‘Merci, ça me touche.’这句话,90%的赞美都能稳接。别怕显‘骄傲’,法国人欣赏有态度的真诚,比‘假谦虚’可爱多了。


