“你提的方案不错,但我们或许可以再看看?”——刚到英国实习的第三天,我就被这句客气得离谱的话整不会了。明明感觉对方同意了,结果两周过去石沉大海。后来才知道,这不是委婉,是英式职场沟通的生存语法。
?? 高频词解析:英国人说‘Yes’可能真不是同意
在英国职场,语言是一门“反向解码”艺术。比如:
- “That’s an interesting idea.” —— 八成是在说“这主意不行”,但礼貌地不直接否定。
- “We might look into it.” = “我们大概率不会做。”
- “I’ll try to get back to you.” ≈ “我不会再联系你了。”
亲测经验:我在曼彻斯特一家咨询公司实习时,每次会议后都会默默整理“真实翻译表”。比如老板说“Let’s circle back next week”,我立刻设提醒——如果三天内没收到具体邮件跟进,基本就是黄了。
? 协作逻辑:低权力距离 ≠ 随便发言
英国公司等级感看似弱(老板叫你直呼其名),但实际尊重层级与流程比美国更死板。细节举例:
- 哪怕你是项目负责人,改PPT配色前最好也问一句line manager:“Is navy acceptable, or should we stick to brand blue?”
- 小组讨论中打断别人=重大失礼。伦敦律所朋友说,他们团队开会用“虚拟举手”——Slack里发✋?表情申请发言权。
- 英国硕士课程有20%的小组作业,建议提前练好用Zoom非同步沟通技巧,比如会前发议程、会后写summary邮件确认action items。
? 实战Tips:两招拿捏英式沟通节奏
① 学会“三级反馈法”:
| 你说的 | 英国人听的 | 建议改成 |
|---|---|---|
| “Can we change this?” | 命令感太强 | “Would it be possible to explore changing this?” |
| “I think this is wrong.” | 挑衅上级 | “I wonder if there’s another way to look at this?” |
② 邮件沟通永远附带“行动闭环”:别只写“I’ve sent the report.” 而要写:“The Q3 report has been attached for your review. If no comments by EOD Thursday, I’ll circulate to the wider team Friday morning.”
✨ 亲测总结:英国职场不吃“直接了当”,也不吃“过度客套”。最好的策略是——用最软的语气,推最硬的事。


