联系电话
010-8251-8309

为什么我在爱尔兰陪读两年后,孩子中文反而考了IGCSE A*?

阅读:3次更新时间:2026-02-20

说实话,2023年9月送儿子Leo去都柏林Belvedere College读国际初中时,我心里特没底——他小升初语文才82分,我连‘文言文启蒙要不要带《声律启蒙》去’都纠结到失眠。

那年冬天特别冷。有天接他放学,他突然掏出一张皱巴巴的纸:是学校Chinese Culture Week手抄报作业,上面用毛笔写了‘岁寒三友’,旁边还画了竹子。他仰头说:‘妈,老师夸我‘把汉字写出了呼吸感’。’那一刻,我鼻子一酸——原来传承,从来不是硬塞进书包里的《三字经》,而是他站在圣三一大学孔子学院冬至茶会的讲台上,用英文介绍‘围炉煮茶’时眼里亮着的光。

坑点1:以为国际学校不重母语→结果第一学期家长会,校长直说:‘Leo的英语表达力强,但母语思维深度不足,建议家庭每日30分钟沉浸式中文输出。’当时我懵了——难道要天天逼他背古诗?

解决方法:和班主任Ms. O’Sullivan一起设计‘双轨晨间仪式’:早晨用中文听《凯叔讲西游》,早餐时用英语复述情节;周末带他去克罗克公园看GAA比赛,回家用中文写‘运动员的坚持像哪位古人’。2024年6月,他IGCSE中文笔试拿了A*,口语考试还被考官记下笔记:‘The cultural bridge he built is exceptional.’

意外收获:2024年11月,都柏林教育局邀请我们参与‘Multilingual Home Learning Toolkit’试点——原来全爱37所国际中学都在摸索‘非英语母语家庭的文化锚点策略’。现在我的微信收藏夹里,存着Clontarf社区中心免费提供的《节气食谱双语对照卡》,背面印着都柏林国家博物馆中国展厅的亲子打卡地图。

三条亲测建议:

  1. 别等学校布置‘中国文化日’——每月第一个周日,在公寓阳台办‘长安街市’(摆陕西凉皮摊+教同学写福字);
  2. 把爱尔兰课本当翻译素材:让他把《Biology》里‘photosynthesis’章节译成带成语的中文版;
  3. 记住:在都柏林圣帕特里克大教堂钟声里背《将进酒》,比任何语法刷题都更能筑牢文化根系。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询