联系电话
010-8251-8309

为什么我的法国初中跨文化项目,竟让老师当场鼓掌?——一场在里昂圣埃克苏佩里中学的交流活动实录

阅读:2次更新时间:2026-02-13

那年9月,我13岁,刚插班进里昂的圣埃克苏佩里国际初中

说实话,当时我特慌——法语A1,连‘请给我一杯水’都说不顺,却要参加学校王牌项目:‘跨文化理解’交流周。任务是和德国、越南、塞内加尔三位同学组队,用英语+肢体语言完成‘食物与身份’主题展板。时间:2024年9月18–22日;场地:学校百年玻璃穹顶图书馆;我的第一稿PPT被老师打回三次:‘太像旅游攻略,不是文化对话’

最崩溃的是周三下午——越南队友临时发烧退组,只剩我和德国男生Max对着空白展板发呆。我们试过画菜谱、列数据,可老师摇头:‘文化不是名词堆砌,是动作、犹豫、笑出来的错位’。那一刻,我蹲在窗边啃着法式可颂(当天午饭只吃了这个),突然想到:不如拍三段30秒视频——各自复刻对方国家最‘难念’的一道家常菜名。我喊‘coq au vin’,Max翻白眼模仿;他吼‘phở bò’,我呛得咳嗽……最后剪成0.5倍速+字幕,加了段塞内加尔队友手写法语批注:‘你发音像在跳舞,很好。’

展览那天,全场安静看了两遍。校长说这是‘今年最诚实的文化表达’。更意外的是:Max妈妈后来发来邮件,邀我去法兰克福过复活节——她说孩子回家第一次主动聊‘法国人的沉默不是冷漠,是等别人说完才开口’。这比任何语言考试分数都让我踏实。

  • 坑点1:误以为‘英语沟通’=无障碍——实际三人混用英语+法语+越语词根+Google翻译截图,致前两天几乎零产出
  • 解决法:第3天起,强制用学校发的彩色磁贴板:红=情绪词,蓝=动词,黄=文化符号——不用完整句,先拼图再配音
  • 关键细节:法国老师不签‘小组分工表’,但要求每人在展板角落手写一句‘今天我听见了什么不一样’——我写:‘他们笑我法语口音时,没笑我的认真’

给同样怕‘跨文化尴尬’的你:别准备完美答案,准备一个愿意出糗的姿态——在法国,真诚的笨拙,比流利的敷衍更接近理解。那张被校长收藏的展板右下角,还留着我手写的涂鸦小人:三个歪头相视,头顶冒泡写着不同语言的‘嗯?’

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询