说实话,2024年9月刚进米兰国际初中(Liceo Internazionale Milano)时,我连‘staging’这个词都要查三次字典——更别说导演一出《仲夏夜之梦》意大利语改编版了。
我们的‘戏剧制作全过程’不是兴趣课,而是必修项目:从9月全班投票选剧(我投了《罗密欧与朱丽叶》,但少数服从多数,选了更‘可舞美’的《仲夏夜之梦》),到10月我们7个初一学生分组包干——我意外成了服装统筹,只因带了妈妈做的三件威尼斯风格刺绣披肩。
转折点在11月排练日:原定的意大利语台词教练因病缺席,外教Ms. Bianchi直接把平板塞给我:‘你上周用AI改写的森林精灵独白很有韵律感——你来带晨读。’当时我特慌,手心全是汗,但第二天全班居然跟着我的节奏背下了整段!
坑点真不少:第一,本地剧院不签未成年主创协议,我们卡在‘谁代表剧组签公演许可’上整整两周;第二,自制藤蔓道具被海关误判为‘植物检疫物’扣留三天——最后靠美术老师手写‘非活体仿真艺术装置’英文说明才放行;第三,首演前夜音响突然失灵,我们翻出学校旧仓库里的1972年产Marantz磁带机,配上手机蓝牙转接头,竟成了全场最复古的声效亮点。
最惊喜的是——公演后,米兰三年展中心教育部门主动联系学校,邀请我们中英双语版剧本入藏‘青少年跨文化实践档案库’。这不是作业,是我们真的被看见了。
如果你也担心‘孩子没经验做不了主’:别怕。这里的‘学生主导’不是放养,而是像搭乐高——每块支架都刻着清晰规则(比如‘所有决策需附3人以上签字备忘录’),而真正托住你的,是那些愿意把话筒递过来的老师。


