说实话,刚进伦敦St. Mary's College附属国际初中那会儿,我特慌。
时间:2023年9月;背景:国内重点附小毕业,中文作文常得‘优+’,但第一次英语写作作业——写‘My First Week in London’——被Ms. Harper用红笔批了整整半页:‘Too simple. No voice. Where is your thinking?’(太简单,没个人声音,你的思考在哪?)
我当时盯着那张A4纸,脸烧得比地铁站里的暖气片还烫。
核心经历:三次重写,从‘翻译腔’到‘有温度的英文表达’
- 第1次(2023.10.3):抄模板、堆词汇,结果被圈出7处‘Google Translate feel’;外教说:‘You sound like a dictionary, not a person.’
- 第2次(2023.10.17):加了‘I felt nervous when…’这种句式,却被退回:‘Still telling, not showing. Where’s the smell of rain on Oxford Street? The taste of my first custard cream?’
- 第3次(2023.11.5):我把妈妈煮红豆汤时蒸腾的雾气、贝克街地铁口冻红的耳朵、校服袖口蹭到的蓝莓酱……全写进‘A Day That Changed My English’——这次得了‘? Outstanding Voice & Detail’,贴在教室‘Writers’ Wall’上。
坑点拆解:不是英语差,是‘表达逻辑’被国内写作惯性绑架
- 坑点1:习惯‘三段式结论先行’(开头点题→中间论据→结尾升华),但英式初中写作要求‘发现式叙事’:让细节自己说话,老师等你带ta一起抵达感受。
- 坑点2:把‘高级词’当救命稻草。我在写‘excited’时硬换‘elated’,结果外教批注:‘No one says elated at age 12. Use real words. Real life.’
解决方法:伦敦课堂亲测有效的3个微习惯
- 每天5分钟‘感官笔记’:用手机备忘录记下‘此刻听到/闻到/触到的1个真实细节’(如‘校车刹车时扶手冰凉’‘数学课粉笔灰飘在阳光里’)
- 改稿不改词,只改‘动词’:把‘I went to the park’换成‘I kicked wet leaves across Regent’s Park path’——动作越具体,画面越鲜活。
- 找‘非老师读者’:我把稿子读给寄宿家庭10岁的弟弟听,他打断说:‘Why did your shoes squeak? Show me!’——那一刻我才懂什么叫‘show, don’t tell’。
人群适配提醒:这些孩子真需要专业写作引导
✅ 适合:母语中文强、逻辑清晰,但英文输出‘像翻译软件’的学生;
❌ 不适合:仅想突击提分应付考试,拒绝细描生活细节的孩子——英国初中写作,考的是‘人’,不是‘工具’。


