那年我13岁,刚插班进佛罗伦萨圣十字区的一所公立初中。第一天课间,意大利同学Lorenzo把我铅笔盒摔在地上,用托斯卡纳口音喊:‘Tuo disegno è brutto!’(你画得真丑!)我脸烧得厉害,拳头攥紧又松开——说实话,当时我特慌,连‘scusa’(抱歉)都忘了怎么拼。
背景铺垫:我是通过中意青少年交换项目来的,中文母语,意大利语A1水平,连‘conflitto’(冲突)这个词都得查词典。老师没罚谁,只把我们俩叫到教务室,递来一本蓝皮小册子——《Non-Violenza a Scuola》(校园非暴力沟通手册),封底印着佛罗伦萨大学教育学院logo。
核心经历就发生在这之后:每周三下午,我们得参加‘Parlare per Sentirsi Capiti’(为被理解而说话)工作坊。第4周轮到我当‘调解观察员’,要记录双方用了几个‘我感到…’句式。结果Lorenzo说:‘Io mi sento ignorato quando parli sempre in cinese(当你总说中文时,我觉得被无视了)’——那一刻,我没翻译,但心跳漏了一拍。
坑点拆解:① 把‘不吵架’等同于‘不表达’:前两周我全程沉默,老师直接划掉我的观察表;② 混淆‘道歉’和‘共情’:我说‘Mi dispiace’(对不起),他翻白眼;后来改说‘Capisco che ti senti escluso’(我明白你感到被排除),他第一次点头;③ 忽略肢体语言:意大利人说话手舞足蹈,我僵着胳膊记笔记,被当成挑衅。
解决方法分三步:① 先学‘情绪词贴纸’——教室墙上有24色‘sentimento’卡片(蓝色=平静,红色=愤怒),每次发言前选一张贴胸口;② 用‘tre passi’(三步法)模板:‘Quando… (行为) → Io sento… (感受) → Vorrei… (请求)’;③ 周五‘caffè mediatori’:端杯espresso跟老师复盘,她说‘La nonviolenza qui non è silenzio. È ascoltare forte.’(这里的非暴力不是沉默,而是用力倾听)。
最终,我不仅和Lorenzo成了画漫画搭子,还在2024年6月以佛罗伦萨市教育局认证的Junior Mediator身份,帮三个班级调解过午餐排队争执。最意外的是:这套方法回国后,我居然用‘tre passi’说服我妈别删我B站关注列表——她听完愣住,笑着递来一盒费列罗:‘Ok, tu parli bene ora.’


