说实话,2024年3月坐进都柏林圣三一学院附属国际初中(Trinity Access Programme)的面试室时,我手心全是汗——不是怕英语,是怕他们问我:‘你在中国学的是人教版数学,我们用Project Maths,你怎么跟上?’
那会儿我刚考完雅思6.5(听力7.5,但口语只有5.5),GPA 86,没竞赛、没夏校,唯一能讲的‘学术衔接故事’,就是初二暑假偷偷下载了爱尔兰教育部官网的Project Maths Phase 2教学指南,边翻译边刷了27道函数建模真题。结果面试官真问了!
核心经历:3分钟自述,成了转折点
我说:‘去年9月,我在杭州某国际部试讲了一节“用抛物线拟合爱尔兰风电场发电曲线”的跨学科课——教材是爱尔兰国家课程案例库第4.2B条,PPT里嵌了ESRI在线地图,学生用TI-84算R²值……老师说,这比他们本土预科生还像Project Maths的思维。’面试官当场笑了,还追问我数据源链接。
坑点来了:我以为‘讲清楚知识迁移’就够了,结果第二周收到邮件,要求补交‘个人学术适应计划’(Personal Academic Transition Plan)——原来爱尔兰所有初升高衔接项目,都强制要求手写一页A4纸:含每周自主学习小时数、指定参考书页码、2位本地学长联络方式。我第一稿写了‘每天学2小时’,被退回三次,直到加上‘已联系Trinity物理系本科生Niamh,约定每周四18:00 Zoom模拟小班讨论’才算过。
- 查官网:直接搜‘Junior Cycle Mathematics specification PDF’,下2023修订版,重点看‘Strand 5: Functions’对比人教版九年级下册
- 练输出:用Canva做3页双语对比图(中文概念vs爱尔兰考试术语),面试时当道具亮出来
- 找人证:通过Facebook小组‘Irish International Students Hub’约到2位已入学学姐,录音整理她们的第一周课程笔记
最后,我不仅拿到了offer,还意外被选入‘Peer Support Mentor’项目——现在每周帮新来的中国学生拆解‘Probability Tree Diagrams’题干里的爱尔兰俚语表达,比如‘What's the chance it'll bucket down during the break?’(暴雨概率)。


