“ECLA是什么?ICF又是指哪门课?”——刚到苏黎世联邦理工(ETH Zurich),我看着课表上一串缩写直接懵了。
? 第一次见学术缩写?先查全称,别硬猜
在瑞士高校,尤其是ETH Zurich或University of Geneva,课程、项目和研究机构几乎都用缩写命名。比如:CSE是Computational Science and Engineering,不是你想象的“计算机工程”。亲测教训:我曾误把ICF(Introduction to Control and Feedback Systems)当成金融课报错模块,差点挂科!
✅ 实用建议:
- 所有课程首次出现时,在括号后标注全称,如:ECLA (Environmental Chemistry and Limnology A)
- 保存一份“个人术语表”,像我用Google Sheet整理了32个常见缩写,随时翻看超方便
- 访问课程官网或下载Vorlesungsverzeichnis(德语:课程目录),里面一定有官方全称解释
? 学术写作中缩写使用,教授最在意这3点
写论文时别乱用缩写!我在提交第一篇term paper时被批注:“Define IGF before use”(先定义IGF再使用)。后来才知道:瑞士教授极其重视格式规范。
| 常见缩写 | 全称(正确格式) | 应用场景 |
|---|---|---|
| EPFL | École Polytechnique Fédérale de Lausanne | 申请、研究合作 |
| SLU | Swiss Laboratory for Urban Renewable Energy | 科研报告引用 |
? 记住规则:首次提及时“全称 + (缩写)”,之后可用缩写;若出现在摘要或章节开头,仍需重复定义。
? 跨语言环境别慌,多语缩写也能拿捏
瑞士有德语、法语、意大利语区,同一机构可能有不同缩写。例如:伯尔尼大学在德语叫UNIBE,在法语文献也写作UBER(Uni Bern的拉丁式变体)。我当时投递交换项目时,简历写错UNIBE被招生官邮件追问。
? 亲测技巧:
- 按所在地区语言统一术语,如在洛桑(法语区)就用UNIL(Université de Lausanne)
- 国际交流材料建议首注三语全称,显得更专业
? 总结一条血泪经验:看到缩写别跳过,当场查清+记录+规范使用,能帮你避开90%的学术沟通雷区!


