? 日本教授最爱说:「もう一回、結論からやり直して」(再来一遍,从结论重写)
在关西学院大学熬夜赶稿到凌晨两点,把“综上所述”复制粘贴五遍,结果教授批注一句:「感想に近い。学術性が弱い。」——“这像读后感,不像学术结论”。太多留学生踩过这个坑:以为结论就是复述一遍内容,结果直接被降档。
? 技巧1:用「三角结构」收尾,别再只写「总之」
日本教授偏爱“论点明确 + 数据支撑 + 社会意义”的三段式结尾。比如你研究“在日外国人对便利店支付方式的偏好”,结论不能只说“多数人用Suica”,而要写出:「調査対象の72%が交通系ICカード利用を選択したが、これはインフラの利便性向上に貢献する可能性を示唆している」 —— 数据+推论,瞬间提升学术感。
? 技巧2:展望别写「今後さらに研究が必要」这种废话!
这句话等于告诉教授“我也知道自己没写完”。真正拿分的写法是提出具体可行的后续方向。比如:
- 「次回は地方都市の小規模店舗と比較し、都市密度が支払い選好に与える影響を検証すべきだ」
- 「高齢者層へのアンケート拡大で、デジタル格差の実態把握が可能になる」
我朋友靠这一招,在早稻田的学期论文拿了“A”,教授批注:“展望が現実的で面白い”(展望既现实又有趣)。
? 技巧3:善用「先生们的金句库」,模仿才是捷径
庆应义塾大学社科论文常出现:「本研究は~という視点を提供したが、制度設計への応用にはさらなる検討が求められる」。东大的学生喜欢用:「微ではあるが、政策立案における一つの指標となり得る」 —— 这些模板不是抄,是“合法套话”!
? 实用Tips:
- 去图书馆翻3篇同专业的优秀论文,抄下它们的结论段,总结出5个高频句式
- 写完初稿后,删掉第一句“总之”,换成“本研究の意義は…”试试看
✅ 亲测有效总结:
结论不是总结,是价值升华;展望不是客套,是未来入口。
结论不是总结,是价值升华;展望不是客套,是未来入口。


