Deadline快到了,却还一个字没写?别慌,法国高校的延期机制比你想象的更人性化!
? 第一步:搞清‘正当理由’——不是心情不好就能拖的
在法国大学,想申请延期,光说“太忙”是没用的。老师要看的是真实、突发且不可控的原因。
- 医疗证明:比如发烧40°C去医院打点滴,记得让医生开Feuille de Soins(治疗单),这是硬通货。
- 家庭突发事件:亲人住院、航班取消错过重要材料提交,附上医院通知或航空公司邮件截图更可信。
- 千万别编造——巴黎三大有学生因伪造病假条被直接扣分+警告信一封。
? 第二步:邮件怎么写?模板拿去直接抄
法国教授喜欢礼貌+简洁的沟通方式。不要发长篇大论小作文!
Objet : Demande de prolongation – [Nom du cours] – [Votre nom]
Bonjour Professeur [Nom],
Je me permets de vous écrire afin de solliciter un délai supplémentaire pour rendre mon travail sur [sujet], dont la date limite est le [date]. En raison d’un problème médical (justificatif joint), je n’ai pas pu finaliser mon travail à temps.
Je vous serais reconnaissant(e) de m’accorder une extension jusqu’au [nouvelle date proposée]. Je reste disponible pour toute information complémentaire.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
[Numéro étudiant]
Bonjour Professeur [Nom],
Je me permets de vous écrire afin de solliciter un délai supplémentaire pour rendre mon travail sur [sujet], dont la date limite est le [date]. En raison d’un problème médical (justificatif joint), je n’ai pas pu finaliser mon travail à temps.
Je vous serais reconnaissant(e) de m’accorder une extension jusqu’au [nouvelle date proposée]. Je reste disponible pour toute information complémentaire.
Cordialement,
[Votre prénom et nom]
[Numéro étudiant]
? 小贴士:附件命名别用“新建 Microsoft Word 文档.docx”,改成“Justificatif_Martin_2026.pdf”才显专业。
⏰ 第三步:什么时候提? Timing 决定成败
在里昂二大,有数据统计:提前24小时申请的成功率高达82%,而截止当天半夜发邮件的,90%石沉大海。
而且,法语里有一句老话:"Mieux vaut demander pardon que permission."(先斩后奏不如未雨绸缪)——但在这儿不适用!事后补交基本没戏,除非是急诊入院。


