刚来温哥华第一年,我对着圣诞老人雕像比心说‘Merry Christmas Bro’,结果发现人家只认‘Happy Holidays’……
? 场景一:公共节日问候,避开文化雷区
- 别见人就喊 Merry Christmas! 在多伦多公交站、UBC图书馆借书时,工作人员常微笑说 “Happy Holidays” —— 这是加拿大官方提倡的包容性表达,涵盖圣诞节、光明节(Hanukkah)、宽扎节(Kwanzaa)等多元节日。
- 学校群发邮件模板记住这句: "Wishing you a peaceful and joyful holiday season!" —— 麦吉尔大学国际生办公室每年都会用这个开头,安全又温暖。
? 场景二:朋友聚会祝福,轻松拉近距离
- 加拿大室友最爱听你这么说: "Hope your break is full of maple syrup and good vibes!"(祝你假期充满枫糖和好心情)—— 滑铁卢大学中国学生群组里有人用了直接被点赞30+。
- 发朋友圈文案可以俏皮点: 加上标签 #CanHolidayMode + 雪地自拍,配文 “Sledding dreams and Tim Hortons coffee – ready for the north!”(滑雪梦和Tim Hortons咖啡——我已准备好迎接北方冬天!)
? 场景三:给教授/导师送祝福,得体不越界
- 邮件主题这样写: "Season’s Greetings from [Your Name]" —— 多大研究生院建议用这个标题,不过分亲昵也不冰冷。
-
正文控制在三句话内:
Dear Professor Smith,
Wishing you a restful holiday season and a happy new year.
Thank you for your guidance this term!
Best regards,
Li Ming
亲测Tips: 收到祝福不用纠结回不回,加国人普遍佛系,一句“Thanks, you too!”搞定90%社交场合。
想加分?准备一盒中式饼干附张手写卡:“Winter warmth from China”——我在渥太华交换时靠这一招拿下整个lab的好感度。


