1. 排队不插队:不只是礼貌,是社会默契
在英国,排队(queuing)是种全民信仰。无论是公交站、超市收银,还是咖啡店点单,没人喊号,全靠自觉。
亲测细节:牛津街的Starbucks早上8点人满为患,但队伍始终安静有序,甚至没人低头玩手机太久——怕错过向前移动的时机。一旦你贸然“切入”,哪怕只是问一句“我能先点单吗?”,立刻收获集体侧目。
建议:看到两人以上站成一列,立刻默认这是队列;不确定时,轻声问一句 “Is anyone waiting here?” 能避免尴尬。
2. 道歉泛滥?其实是社交润滑剂
“Sorry”在英国不是认错,而是日常社交口令。撞到别人要sorry,别人撞到你要sorry,甚至下雨天迟到也要来一句“Sorry the weather was awful.”
真实场景:我在UCL小组讨论时不小心碰掉同学笔,他先说sorry,我也说sorry——后来才知道,这种“双倍道歉”在英国很常见,表示双方都有边界意识。
拿捏技巧:把“sorry”当成打招呼的“嗨”,别纠结字面意思。配合微笑和点头,能快速拉近距离。
3. 私人空间>热情寒暄,别过度套近乎
英国人社交讲究“亲密有间”。即便同住一栋宿舍楼,邻居之间也可能几个月只点头不说话。
典型例子:曼城某学生公寓里,中国学生主动在微信群组织聚餐,结果本地室友回复:“Thanks, but I’ve got plans”——其实人家周末在家打游戏。不是冷漠,只是习惯保持距离。
实用策略:初次见面聊天气、交通或课程即可,比如“You getting used to the tram?”;想深入交往,等对方主动释放信号再跟进。
- 随身带把折叠伞——既应对阴雨天,也作为“社交屏障”,低头看手机时不显突兀。
- 记牢三句万能话术:“Excuse me”, “Sorry”, “Cheers”——覆盖80%日常场景。


