“课上听得懂,复习全忘记”——这不就是我在马德里自治大学的真实写照吗? 刚来西班牙时,西语听课 already 挑战拉满,教授语速一快,我的笔记直接变“天书”。
? 方法一:用‘康奈尔笔记法’拆解西语讲座
在巴塞罗那大学旁听社会学课时,我发现本地学霸都在用一种三栏笔记法:页面分成要点区(左侧)、笔记区(右侧)和总结区(底部)。老师讲到‘La globalización y la identidad cultural’时,我把关键词写在左边,详细解释记右边,下课前用两句话总结到底。
? 方法二:录音+标注工具组合拳
别傻抄了!在格拉纳达大学,我靠 ‘Voice Memos + Notability’ 反向操作。 教授提到‘el modelo educativo español después de la LOE’那段特别快,我先录音,再用Notability标出时间节点:[08:35] LOE改革重点 → 强调平等入学。
- ✅ 西语生词统一标黄(比如‘subvención’, ‘titulación oficial’)
- ✅ 老师说‘esto es importante’立马加?
- ✅ 下课15分钟内补完注释,不然你真的会忘
? 方法三:建立‘错题式’复习笔记库
把每次论文被批注的地方单独建个文档,标题就叫《Profesora Marta说我逻辑不清的5次》。 比如她圈出‘no hay conexión clara entre hipótesis y datos’,我就专门整理‘逻辑连接词包’:por consiguiente, no obstante, en contraste...
| 使用场景 | 推荐词汇 |
|---|---|
| 引出结论 | por tanto, en definitiva, se deduce que |
| 对比转折 | sin embargo, a diferencia de, por otro lado |
② 和同学组“笔记交换群”,拿别人的精华补自己漏掉的坑。


