“St. Patrick’s Day快乐?”刚来都柏林时我脱口而出,结果对方一脸茫然——原来祝福也有‘本地语法’!
一、圣帕特里克节:别说Happy,要说Sláinte!
这个全民绿装上阵的日子,酒吧从中午就开始排队。亲测有效:当你举起Guinness啤酒,说一句Sláinte!(发音:SLAHN-che,意为‘健康’),立刻赢得满桌爱尔兰人点头微笑。
细节注意:当地人极少说'Happy St. Patrick's Day',更常见的是在喝酒前互道Sláinte,甚至升级版“Sláinte go leor”(祝你健康无限)。
二、圣诞节&新年:会说‘Seasons Greetings’才够体面
都柏林大学图书馆闭馆前,教授在黑板写的是‘Wishing you a peaceful holiday’而非‘Merry Christmas’。这里多元包容,很多学生不过宗教节日。
- 超市收银员微笑说:‘Have a lovely break!’
- 导师邮件落款常用:‘Best wishes for the season’
- 朋友圈祝福可用:‘Warm wishes for the holidays!’
避坑提醒:别对穆斯林同学说Merry Christmas,统一用季节性祝福最安全。
三、小众但实用:复活节与毕业季的贴心话术
UCD中国学联组织复活节彩蛋活动时,本地志愿者教我们说:‘Hope you have a relaxing break!’ 原来Easter更多强调“休憩”而非宗教。
至于毕业——别说Congratulations,他们最爱听:‘Wishing you all the best for the future!’ 都柏林科技园HR小姐姐亲授:“这听起来更真诚,不浮夸。”
✅ 亲测有效提示:
保存两句万能模板:
• 节日通用:Wishing you a wonderful [occasion]!
• 社交加分:Hope you’re having a grand time!(‘grand’是爱尔兰人嘴边挂的‘好极了’)
• 节日通用:Wishing you a wonderful [occasion]!
• 社交加分:Hope you’re having a grand time!(‘grand’是爱尔兰人嘴边挂的‘好极了’)


