那天我在NTU食堂排队,朋友突然嘀咕一句:‘新加坡人真是kiasu到爆炸。’我一脸懵——这到底是在骂人还是自嘲?
一、先抢先赢:Kiasu(怕输)不是焦虑,是生活本能
“Kiasu”可能是你在新加坡听到最频繁的词。字面意思是“怕输”,但背后是一整套社会潜规则。
举个真实场景:每次学校开放选课系统,总有同学提前半小时守在电脑前,甚至组团用不同设备同时登录刷课——他们笑称自己“kiasu得可爱”。这不只是卷,而是从小被灌输的思维:机会稍纵即逝,不抢先就永远落后。
理解了这点,你就会明白为什么地铁上有人站着也不让座——他们怕别人抢了自己的位置;也能看懂商场打折时为何排长队——“错过今天,再等一年”。
二、实用主义至上:Sian(累瘫)才是最高频情绪
如果说kiasu是动力,那“sian”就是泄压阀。这个词没有直接对应英文,大概等于“烦死了”“累趴了”“真的顶不住了”。
- “Assignment太多,sian leh。”——赶deadline时标配吐槽
- “Queues so long, sian already.”——吃肉骨茶排半小时后的真实心声
- “Don’t pressure me, I’m sian.”——社交拒绝神句,比“I’m tired”管用十倍
掌握“sian”,等于拿到了融入本地学生圈的钥匙。它不是抱怨,而是一种共情信号——我们都一样,在高压生活中挣扎求生。
三、高阶社交暗语:Ang Moh vs Lokal,别乱用小心踩雷
在新加坡,“Ang Moh”字面是“红毛”,原指白人,但现在常用来调侃那些“表面西化、实际脱离本地现实”的人。
比如:有人坚持只喝有机燕麦奶、批评小贩中心油腻,还觉得本地效率低——其他同学可能私下说:“He’s so ang moh.” 不是种族歧视,而是讽刺其“水土不服”。
反义词是“lokal”(本地人),强调接地气、懂规则。如果你想拉近关系,不妨自嘲一句:“I’m trying not to be too ang moh.” 瞬间好感度+100。
? 亲测有效小贴士:日常多用“lah”“leh”“lor”结尾,哪怕语法错,只要语气到位,瞬间像本地人!比如:“Okay lah!”“No worry leh~”
✅ 高频实战句打包带走:"Don't kiasu, one at a time lah."(别怕输,轮流来啦)——化解争执神句!


