刚到美国第一天,我对着教授喊‘Dr. Smith’毕恭毕敬,结果他笑着摆手:‘Call me Mark!’——这才发现,美国人对名字的用法,简直是一本隐形社交手册。
正式场合别乱叫“First Name”,小心显得没礼貌
在学校发邮件给教授、申请实习填表格、或参加学术会议时,如果你直接写“Hi John”,对方可能觉得你态度轻率。正确操作是:首次联系一律用 [Title] + Last Name,比如“Professor Anderson”、“Dr. Lee”。
有个细节:哪怕教授在课上说“Feel free to call me David”,发正式邮件时也建议开头仍用“Dear Professor Anderson”,等他回信用了自己名字,下次再切换——这是留学生的“安全区策略”。
非正式社交反其道行之:叫全名才最疏远
和室友聊天、小组讨论、社团活动时,如果还叫人“Emily Johnson”,对方大概率以为你在点名。美国校园文化里,用 first name 是基本信任信号。
甚至有同学自创昵称:Tom 叫自己 “T-Bone”,Maria 叫 “Mae”——这时你跟着用,反而能快速拉近距离。我第一次被叫“Leo”而不是“Mr. Zhang”时,瞬间有种‘被接纳’的感觉。
求职场景要“灵活切换”:名字背后是职场段位
面试官简历上写的是“Robert Chen”,但自我介绍时说“Call me Rob”,那你回答问题就该用“Rob”。记住:谁掌握名字主动权,谁就定义关系层级。
我自己踩过坑:实习第一天管主管叫“Mr. Walker”,他笑着说:‘We’re all on first-name basis here.’ —— 第二天全组都叫我“Alex”,而不是“Zhang”了,这波算是被动“转正”成功。


