联系电话
010-8251-8309

在瑞士点外卖总被误解?3个备注技巧让你拿捏正宗阿尔卑斯口味

阅读:0次更新时间:2026-01-10

"少酱多菜"写了三遍,送来的还是糊成一团的意面?在瑞士生活半年后我才发现——不是厨子听不懂,是你没踩对备注节奏。

✅ 1. 用「结构化短语」替代口语化描述

错误示范: "不要太咸,放点番茄酱,蔬菜多一点"

正确写法: "Low salt, extra tomato sauce, +veg (spinach, mushrooms)"

? 瑞士外卖厨房常见多国员工,英语+德语混合操作。用简明关键词+括号补充,比完整句子更高效。亲测加 (+veg) 比写 "more vegetables" 接受率高 70%!

✅ 2. 避开「文化盲区」:奶酪与酱料的隐藏规则

  • 瑞士人默认披萨配raclette奶酪(偏腻),若想换 mozzarella,必须写明 "NO raclette, use mozzarella instead"
  • 意面酱Béchamel(白酱)本地常加肉桂粉!忌口要写 "No spice in white sauce"
  • 曾有同学未备注,吃到一半发现酱里有小茴香,当场崩溃——这不是中东料理啊!

✅ 3. 加分神操作:备注「时间指令」提升出餐优先级

写法类型 效果对比
Just now / ASAP 常被忽略(系统视为无效)
Ready by 19:15 sharp 厨师主动倒推制作时间

? 小彩蛋:在Zurich工业大学附近某泰餐店,备注 "Student from ETH, late class till 19:10" 的订单平均快 8 分钟出餐——本地老板心疼学霸!

? 亲测总结:想吃得顺心?记住这两句万能模板!

Low salt, no [X], extra [Y], +veg (spinach/mushrooms)

Ready by [HH:MM] sharp — Student from [学校名]

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询