“少辣”结果送来全是辣椒?在东京合租的第三周,我终于明白:日本外卖不靠猜,得会说。
? 模块一:口味调整 ≠ 随口一说,日本人讲的是「精确指令」
别写“稍微清淡点”,试试“醤油少なめ、ご飯にかけないでください”(酱油少一点,不要浇在饭上)。
在日本,外卖平台像 出前館 或 Uber Eats Japan 的备注栏很短,建议用片假名+汉字组合,避免长句。例如:
- からめたい(想拌着吃)→ 前置写明 “麺とソース別容器で” (面条和酱汁分开放)
- 不吃香菜?直接写 “パクチー抜き”,比“お願いします”管用十倍
- 米饭硬度可调,备注“硬めのご飯”或“柔らかめ”连吃一周不重样
? 模块二:避开三大“留学生高频踩坑”备注
| ❌ 常见错误 | ✅ 正确表达 | ? 使用场景 |
|---|---|---|
| “少し辛くないで” | ラー油少なめ or 辛味なし | 拉面/居酒屋套餐 |
| “野菜多めに” | トッピング野菜無料なら追加お願い | 沙拉/定食类 |
⚠️ 注意:没有免费加料文化!写清“無料トッピングあるならお願い”更礼貌也更有效。
? 实用总结:两条亲测有效的“保命备注公式”
? 公式一:要求项 + 「でお願いします」
例:アレルギーのため卵抜きでお願いします
? 公式二:条件询问式备注
例:温野菜のトッピング可能なら追加したいです
✨ 小贴士:收藏一份「我的常用备注清单」在手机备忘录,每次点单复制粘贴,省时又安心。


