说实话,当初选择双语国际高中时,我也没想到这会成为我在[新西兰]拿下外贸公司实习的关键。
背景铺垫:从语言障碍到跨文化自信
2023年9月,我作为交换生来到奥克兰,计划对接一所本地高中。刚落地时,连超市买牙膏都要靠翻译软件——留学生保险根本不覆盖牙科,后来补一颗牙花了210纽币,心疼死了。但正因在双语高中打下的底子,我能快速切换中英思维,不像其他同学在课堂讨论时总慢半拍。
核心经历:一场模拟谈判改变了我的职业路径
真正转折点是2024年3月,在校际模拟APEC会议中,我代表中国代表团与‘新西兰’组进行乳制品贸易谈判。当时我特慌,对方用毛利文化中的‘whanaungatanga’(关系联结)概念施压,但我立刻回应:‘我们重视长期合作,就像贵国与中国2008年签署的自贸协定基础一样’。这句话让评委当场点头——后来才知道,其中一位是奥塔哥大学国际关系教授。
认知刷新:双语不是工具,而是思维方式
以前我觉得双语只是考试加分项,直到这次经历才明白:它培养的是文化转译能力。比如新西兰人谈合作喜欢先建立信任,而中方更重效率,我恰好能在这之间架桥。这种敏感度,在纯英语环境中长大的学生反而难具备。
意外收获:从模拟谈判到真实offer
三个月后,那位教授推荐我去一家中新贸易咨询公司实习。面试官说:‘你在模拟会上的表现,比很多本科生都懂跨文化沟通’。现在我在帮国内客户对接新西兰奇异果出口项目,每天都在用当年练出的‘双语+双文化’模式。
总结建议:三条真心话
- 别只把双语当分数工具,要练习‘文化翻译’——比如用对方熟悉的比喻解释本国立场
- 主动参与跨文化项目,哪怕只是校内活动,细节经历就是你未来的筹码
- 记住:外交外贸拼的不是谁嗓门大,而是谁更能‘听懂没说出口的话’
那段从手足无措到从容应对的日子,终于让我理解了教育的真正价值。


