写完2000词论文自我感觉良好,结果Feedback写着‘awkward phrasing’和‘unclear argument’——这几乎是每个留英新生都踩过的坑。
? 拒绝中式英语:用“学术口语”替代翻译腔
你在百度翻译上复制粘贴的句子,教授一听就露馅。比如别再说“I think this is very good”,换成更地道的学术表达:“This approach offers significant advantages in terms of...”。亲测有效的方法是——把BBC新闻或《The Economist》里的句式拆解重组,存进自己的“高阶表达库”。
举个真实案例:有同学写“政府应该花钱改善学校”,批注直接写了‘vague and prescriptive’。改成“There is a compelling case for increased public investment in secondary education infrastructure”后,分数从62升到74。
? 逻辑连接不是堆“Firstly, Secondly”
- 用‘Furthermore’代替‘Also’
- 用‘Conversely’代替‘But on the other hand’
- 用‘This underscores the importance of...’引出结论,而不是干巴巴说‘So we can see’
我在UCL读研时发现,高分论文最爱用“概念闭环”句式:开头提question → 中间用data支撑 → 结尾回归问题并深化。这种结构能让导师觉得你“真的懂”而不是“在凑字数”。
? 善用工具+人工双重润色流程
光靠Grammarly只能改语法,改不了学术气质。我的标准流程是:
- 先跑一遍Grammarly(选Academic风格)
- 再用Hemingway Editor检查句子复杂度,目标是所有句子≤Grade 12
- 最后找本地同学喝杯£3的Costa,请他们读一段,“能不能听懂我想说啥?”
✅ 实用Tips:提前联系本专业往届留学生,拿到2-3份高分论文做“语感模板”,比任何写作课都管用!
记住:英国教授不看你多努力,只看你能不能用他们的语言体系讲清楚观点。


