联系电话
010-8251-8309

在意大利写论文被教授批‘太口语’?3个拿捏学术书面语的亲测技巧

阅读:0次更新时间:2025-12-25

刚到意大利上第一篇报告就被导师红笔划满‘informale!’(太随意!),整个人都不好了——这其实是90%中国留学生的必踩坑。 别慌,我靠这3招从‘口语小能手’逆袭成论文A常客。

? 别再说‘Mi pare che…’这种口语开场白

场景还原:你写“我觉得这个数据有问题”,直接用‘Mi pare che i dati non siano precisi’,教授立马圈出‘pare’——这是日常聊天才用的表达!

学术替代方案:

  • Risulta evidente che… (显然…)
  • È possibile ipotizzare che… (可推测…)
  • Dagli analisi emerge che… (分析显示…)

? 小贴士:米兰Bocconi大学写作中心墙上贴着一句话:‘Niente verbi di opinione, solo verbi di dimostrazione.’(别用“觉得”类动词,只用“证明”类动词)。

? 句式结构要‘冷’一点:多用被动语态和形式主语

意大利人超爱impersonalizzazione(非人格化表达)——也就是说,别老用‘I think’, ‘We believe’。他们觉得这才叫‘客观’。

❌ 口语表达 ✅ 学术规范表达
Si pensa che il governo debba agire È ritenuto necessario un intervento governativo
Abbiamo notato una tendenza al ribasso È stata osservata una tendenza al ribasso

? 必备工具包:把这3个网站加入收藏夹

光背句式不够,写的时候还得有‘外挂’:

  1. Treccani.it —— 意大利版‘百度百科+学术词典’,查词优先选‘linguaggio formale’(正式语体)解释
  2. Accademia della Crusca官网 —— 相当于意大利皇家语言学院,搜‘consigli linguistici’看语法规范建议
  3. Poliwrite(Polimi学生内部共享文档)—— 米兰理工整理的《常见学术替换词表》,比如把‘tante’换成‘numerose’,‘bello’换成‘pregevole’

? 亲测总结:交论文前用‘文本转语音’功能听一遍——如果听着像在跟朋友聊天,那就一定得改!另一个狠招:复制你的段落去Google搜,如果跳出一堆社交媒体帖子,说明太口语;如果搜出政府文件或期刊论文,恭喜,你拿捏了。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询