圣诞节寄错卡片、新年发错语气,一开口就尬住? 别让一句祝福毁了你整学期的人缘积累!
? 场景分清再说‘Happy Holidays’——用错对象=社交翻车
英国人最怕“笼统祝福”!
- 同学聚会:用 ‘Cheers for hosting!’ + 手写小卡(哪怕只有两行)比群发 ‘Merry Xmas’ 更让人记住。
- 教授/导师:只说 ‘Wishing you a peaceful break’ 最安全。别提‘celebrate’,宗教敏感雷区!
- 合租室友:带瓶£5的波特啤酒+一张‘Thanks for not stealing my milk ?’调侃卡,英式幽默拿捏住了。
? 物理卡片 > 微信消息:英国人还在坚持“手写仪式感”
在爱丁堡大学读书时才发现:学生会每年卖限量版节日明信片,超过300人排队盖“圣诞特快邮戳”,只为把祝福寄出。
- 卡片预算不用高:WH Smith £1.5 的极简风 + 自己画个火鸡涂鸦反而更显用心。
- 邮寄时间卡准:12月18日前寄出,否则可能元旦才到(亲测悲剧)。
- 地址写法要规范:邮编必须大写,比如‘SW7 2AZ’,不然Royal Mail直接退回。
? 万能话术库:背下这3句,轻松应对所有场合
| 场景 | 推荐表达 | 小心机 |
|---|---|---|
| 迎新派对 | Hope your term ends with good vibes! | 搭配emoji?,轻松不越界 |
| 项目合作后 | Thanks for being a solid teammate — enjoy the reset! | ‘reset’替代‘holiday’,职场友好 |
? 亲测有效提示:
1. 提前一周在Poundland扫货贺卡和贴纸,比Tesco便宜一半还多趣味款;
2. 给英国朋友发祝福,结尾加句‘No socks under the tree, please!’ 瞬间拉近距离。


