你有没有试过,在都柏林老剧院后排,听见台上的对白像极了你上周在Trinity College食堂跟同学的吵架内容?
? 为什么爱尔兰剧本总‘有点东西’?
因为它根本不是‘编’出来的——是‘吵’出来的。 在爱尔兰,酒吧就是天然剧本工坊。我朋友Sarah选了UCC的《当代爱尔兰戏剧》课,第一周作业就是在Cork的An Spailín Fánach酒吧录一段真实争吵,转写成三页对话场景。教授说:‘真正的Drama不在莎士比亚,而在醉汉骂政客的第三分钟。’
? 留学生如何快速‘蹭’到本土创作资源?
- 都柏林Abbey Theatre每月有‘Open Call Backstage’:非戏剧专业也能报名当一天助理编剧,亲眼看他们怎么把一句‘Feck off!’改成舞台对白,还能蹭免费茶点。
- UL大学有个‘方言录音计划’:你只要录下家乡口音讲的《等待戈多》片段,就能换一张免费演出票,超多国际生靠这招练发音还交了本地朋友。
- Dublin Fringe Festival允许自投短剧:去年一个港科大交换生写的《Guilin Tea & Guinness》,9分钟,全剧组三个中国人,居然拿了观众选择奖。
? 实用Tips:这样写剧本,连本地人都说‘地道’!
别一上来就整大悲剧。先从‘微型场景’下手:比如‘便利店店员拒绝卖香烟给熟醉汉’‘公交司机提醒游客下车说Thanks’。都柏林圣三一的学生分享:她第一份被收录的作品,就是把室友和房东为Wi-Fi吵架写成了单幕剧《Buffering in Ballsbridge》,现在还在学院年展播放。
! 亲测有效:想让作品更‘爱尔兰’?在对话里塞一句‘It’s not the craic!’(意思:这可没劲透了)或者让角色突然沉默三秒再叹气——本地人一秒共鸣。
记住:你不需要‘懂’爱尔兰文化,你只需要‘听’它说话——然后把那句‘We don’t talk about it, we drink about it.’写进第二幕开场。


